Tiếng Pháp là một trong những ngôn ngữ được yêu cầu nhiều nhất tại Dịch thuật Chuẩn. Dưới đây là sáu điều cần thiết mà các công ty dịch thuật trên thị trường dịch thuật tiếng Pháp cần biết.
dich vu dich thuat tieng phap 6 thong diep chinh cho cac doanh nghiep
 
 
 
 
Một số từ tiếng Pháp không nên dịch theo nghĩa đen.
 
Đây chỉ là một vài ví dụ:
 
Soutien-hẻm núi: Bản dịch nguyên văn: "Throat support." Ý nghĩa thực tế: "ngực".
 
Amuse-bouche: Dịch nghĩa: "Miệng vui vẻ." Ý nghĩa thực tế: "món khai vị."
 
Pomme de terre: Dịch nghĩa: "Trái đất của Apple." Ý nghĩa thực tế: "Khoai tây."
 
Tiếng Pháp có một số thành ngữ tuyệt vời - nhưng để dịch thì rất khó
 
Thành ngữ thường khó dịch chính xác. Bản dịch từ vựng không cắt nó trừ khi cùng một cách diễn đạt tồn tại trong ngôn ngữ đích. Thay vào đó, bạn phải có đủ kiến ​​thức ngôn ngữ và văn hoá để tìm ra một cách diễn đạt tương đương.
 
Dưới đây là một số ví dụ vui từ tiếng Pháp:
 
C'est la fin des haricots: Dịch nghĩa: Đó là những hạt đậu cuối cùng. Tiếng Anh tương đương: Đó là cọng rơm cuối cùng.
 
Boire comme un trou: Dịch nghĩa: uống như một cái lỗ. Tiếng Anh tương đương: Uống như một con cá.
 
Les carottes sont cuites: Dịch nghĩa: Cà rốt được nấu chín. Tiếng Anh tương đương: Ngỗng được nấu
 
Coûter les yeux de la tête: Dịch nghĩa: Giá trị của đôi mắt ở bên trong cái đầu của bạn. Tiếng Anh tương đương: Nó có giá bằng một cánh tay và một cái chân.
 
Bạn đang tìm kiếm dịch vụ dịch thuật tiếng Pháp? Có rất nhiều loại tiếng Pháp.
 
Tiếng Pháp được nói trên năm châu lục. Nó kết hợp các quốc gia đa dạng như Pháp, Canada, Haiti, và Madagascar. Trong khi những người nói tiếng Pháp từ các lĩnh vực khác nhau thường có thể hiểu nhau, tiếng Pháp ở Châu Phi, Pháp ngữ Canada và tiếng Pháp chuẩn có tất cả đều có sự khác biệt liên quan đến từ vựng, phát âm, và đôi khi là ngữ pháp.
 
Với suy nghĩ đó, bạn có thể cần tuỳ chỉnh nội dung của mình để xem xét đối tượng mục tiêu của mình. Bằng cách đảm bảo rằng bản dịch của bạn phù hợp với khu vực, bạn đảm bảo rằng nội dung của bạn sẽ được hiểu.
 
Ở Pháp và Quebec, các doanh nghiệp phải tuân thủ luật pháp và chính sách được lập ra để bảo vệ tiếng Pháp.
 
Ở một số nước nói tiếng Pháp, đặc biệt là Pháp và Quebec, các quyết định về việc dịch nội dung sang tiếng Pháp phải có luật về bảo vệ ngôn ngữ địa phương.
 
Luật Toubon
 
Ví dụ, Pháp luật Toubon của Pháp được ban hành vào năm 1994, một phần nhằm chống lại việc sử dụng tiếng Anh trong các quảng cáo. Nó đòi hỏi việc sử dụng tiếng Pháp trong tất cả các lĩnh vực sau đây:
 
Các ấn bản chính thức của chính phủ.
 
Tất cả quảng cáo (có thể là tiếng Anh, nhưng doanh nghiệp phải cung cấp bản dịch tiếng Pháp).
 
Tất cả các nơi làm việc (bao gồm hướng dẫn sử dụng phần mềm và phần mềm).
 
Hợp đồng thương mại.
 
Tất cả các trường học do chính phủ tài trợ.
 
Ngoài ra, đóng gói sản phẩm và ghi nhãn sản phẩm phải bằng tiếng Pháp, mặc dù các ngôn ngữ khác cũng có thể được bao gồm. Luật pháp không yêu cầu các công ty phải dịch thương hiệu đã đăng ký, vì vậy các công ty có thể lựa chọn quá trình hành động phù hợp nhất với doanh nghiệp của họ. (Bạn không chắc chắn nếu bạn nên dịch tên thương hiệu hoặc tên sản phẩm của mình? Đọc bài viết về dịch thương hiệu cho thành công quốc tế.)
 
Quebec và Hiến chương tiếng Pháp
 
Theo Điều lệ tiếng Pháp, tiếng Pháp được coi là ngôn ngữ chính thức duy nhất của Quebec. Nhãn sản phẩm, hướng dẫn, sách hướng dẫn, giấy chứng nhận bảo hành, thực đơn nhà hàng và danh sách rượu vang phải bằng tiếng Pháp, mặc dù các ngôn ngữ khác cũng có thể được làm nổi bật.
 
Các danh mục, tài liệu quảng cáo, thư mục và thư mục thương mại phải là tiếng Pháp. Dấu hiệu và áp phích phải bằng tiếng Pháp. Ở đây một lần nữa, các ngôn ngữ khác cũng có thể được sử dụng, nhưng văn bản tiếng Pháp phải "nổi bật rõ rệt".
 
Điều lệ tiếng Pháp được thi hành bởi Văn phòng québécois de la langue française. Họ được biết đến là khá nghiêm khắc.
 
Tiếng Pháp là một trong 10 ngôn ngữ hàng đầu trực tuyến
Cho dù bạn đang xem số lượng người dùng được kết nối hay số lượng nội dung trực tuyến, Pháp đều nằm trong top 10 mỗi lần (mặc dù vị trí của nó thay đổi tùy theo cách tính số liệu).
 
Trong khi đó, Tổng thống Pháp Emmanuel Macron vừa công bố một sáng kiến để tiếp tục tăng cường sự xuất hiện của tiếng Pháp, cả trực tuyến và ngoại tuyến.
 
Để biết thêm về tầm quan trọng toàn cầu của tiếng Pháp, hãy xem Tại sao tiếng Pháp lại quan trọng: 12 sự thật bạn nên biết.
 
Như bạn thấy, dịch tiếng Pháp không chỉ có thay thế từ tiếng Pháp bằng từ tiếng Việt. Nếu bạn muốn nội dung tiếng Pháp dễ hiểu, hấp dẫn để đọc và thẩm mỹ, thì bạn cần một nhóm chuyên gia dịch thuật tiếng Pháp. Tại Dịch thuật Chuẩn, nhóm ngôn ngữ học, chuyên gia dịch thuật tiếp thị và nhà thiết kế của chúng tôi đang cung cấp các dịch vụ dịch thuật tài liệu tiếng Pháp  cũng như dịch thuật công chứng tiếng Pháp nhanh, chính xác và đáng tin cậy.