Chỉ có khoảng 3% tiểu thuyết đã xuất bản được dịch sang tiếng Anh từ một ngôn ngữ khác. Tuy nhiên, các nhà xuất bản như Amazon đang làm cho nhiều cuốn sách dễ dàng được tham dự hơn bao giờ hết. Dưới đây là mười trong những cuốn sách nước ngoài hay nhất được dịch sang tiếng Anh vào năm 2016.
 
1. Among Strange Victims bởi Daniel Saldaña París
 
10 cuon sach nuoc ngoai duoc dich sang tieng anh cua nam 2016
 
 
Dịch bởi Christina MacSweeney, đây là lần đầu tiên tiểu thuyết của Daniel Saldaña París được xuất bản bằng tiếng Anh.
 
Among Strange Victims đưa người đọc đến Mexico trên một cuộc hành trình siêu thực vào cuộc sống của 20 thứ vô dụng được đặt tên là Rodrigo. Cuốn sách được đánh giá 4 đến 5 sao trên Amazon và NPR gọi nó là "một cuốn tiểu thuyết cổ điển lười biếng, một câu chuyện dài dòng về cuộc sống hàng ngày và tìm ra mục tiêu"
 
 
2. Cabo de Gata bởi Eugen Ruge
 
Cuốn tiểu thuyết này từ tác giả người Đức Eugen Ruge đưa người đọc từ Berlin tới miền nam Tây Ban Nha. Nhân vật chính một nhà văn 40 tuổi, đã quyết định ném lại cuộc sống mờ nhạt của mình đằng sau. Nhưng Tây Ban Nha không phải như những gì anh ta tưởng tượng.
 
"Coi thường, triết lý, cuốn sách này sẽ trêu đùa bất cứ ai từng đặt câu hỏi về vị trí của mình trong vũ trụ không hề khoan nhượng này"
 
 
3. The Clouds bởi Juan José Saer
 
Dịch bởi Hilary Vaughn Dobel, The Clouds kể câu chuyện một bác sĩ đưa 5 bệnh nhân tâm thân trên một cuộc hành trình qua Argentina đến một nhà thương điên. Có thể đoán, đủ thứ tai quái xảy ra.
 
Người đề nghĩ xem xét cuốn sách này trên Amazon cho đến nay đã không thích nó, nhưng nó có 4 sao trên Goodreads. Nếu bạn thích tiểu thuyết có nhịp độ nhanh, điều này có thể không phải là lựa chọn tốt nhất. Nếu bạn thích những mô tả đầy màu sắc, hãy chọn The Clouds.
 
 
4. A Cup of Rage của Raduan Nassar
 
Raduan Nassar là một trong những tác giả nổi tiếng nhất của Brazil trong năm 1970. Bây giờ, cuốn tiểu thuyết đầu tiên của ông, Um copo de Cólera, cuối cùng có bản tiếng Anh là A Cup of Rage. Cuốn sách được coi là văn học cổ điển của Brazil, nhưng có một số nội dung tình dục và bạo lực bạn cần biết trước khi đọc.
 
The Guardian gọi A Cup of Rage là "viên than bùng cháy của sách" và nói rằng " nó gói quyền lực trong 47 trang ít ỏi của nó soi với hầu hết các cuốn sách khác gấp 5 hoặc 10 lần hơn nữa...
 
 
5. Memoirs of a Polar Bear bởi Yoko Tawada
 
Memoirs of a Polar Bear là một cuốn tiểu thuyết kì dị kể bởi ba thế hệ trình diễn gấu Bắc Cực. Bản dịch tiếng Anh, được sản xuất bởi  Susan Bernofsky, có 3.8 trong 5 sao trên Goodreads.
 
 
6. Multiple Choice bởi Alejandro Zambra
 
Cuốn tiểu thuyết dí dỏm này từ tác giả Chile, Alejandro Zambra đã nói ra trong định dạng của một bài trắc nghiệm. The New York Times gọi nó là "nhại lại nhưng lại có chất thơ" và cũng ca ngợi chất lượng dịch của Megan McDowell.
 
 
7. The Queue bởi Basma Abdel Aziz
 
Tìm kiếm một số tiểu thuyết đen tối để tâm trí của bạn thoát ra khỏi những sự kiện hiện tại? Không cần tìm kiếm thêm... cuốn tiểu thuyết Basma Abdel Aziz về cuộc sống trong một xã hội độc tài, mà ngay cả việc giúp đỡ một vết thương do bị bắn đòi hỏi bạn chờ đợi được cho phép. 
 
The Queue thắng giải English PEN cho Dịch thuật và có 4.5 sao trên Amazon.
 
 
8. Sudden Death bởi Álvaro Enrigue
 
Bạn thích trò đùa không giới hạn? Có lẽ bạn sẽ thích (ngắn hơn nhiều) Sudden Death, trong đó di chuyển qua lại giữa các nghệ sĩ khác nhau và các nhân vật lịch sử trong sự ngoằn ngoèo uốn khúc của một âm mưu. Theo Goodreads.
 
"Trong cơn ảo giác này, thế giới va chạm, cuộn dây thời gian, truyền thống bị phá vỡ. Có vụ ám sát và hành quyết, nấm gây ảo giác, điều không tưởng, sự kết hợp của xác thịt và vở kịch của Đức Thánh Cha, các cuộc cách mạng nghệ thuật và tôn giáo, những câu chuyện tình yêu và chiến tranh"
 
 
9. Wayward Heroes bởi Halldor Laxness
 
Đây là một cuốn sách về vinh quang, chiến tranh và bạo lực của người Iceland. Nếu bạn thích thần thoại Bắc Âu và muốn tìm hiểu về người Viking hãy chọn cuốn này. Nó cũng khá hài hước và rất đáng đọc, thu thập 3.6 trong 5 sao trên Goodreads.
 
 
10. Zama bởi Antonio di Benedetto
 
Zama là một xem là một "kiệt tác hiện sinh" của văn học Argentina. Nó được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1956. Nhưng chỉ có người nói tiếng Tây Ban Nha có thể đọc nó. . . cho đến bây giờ.
 
Bản dịch tiếng Anh mới của Esther Allen có 4 trong 5 sao trên Amazon. BBC gọi đó là một "Kafkaesque" và "chân dung hiện sinh hiện đại đáng ngạc nhiên của một linh hồn bị tra tấn."