Bạn đang tìm kiếm một số sách hay về dịch thuật? Chúng tôi đã chọn ra 10 cuốn hay nhất từ nhiều thể loại khác nhau.
 
10 cuon sach hay nhat ve dich thuat
 
 
 
1.Found in Translation
 
"Cách ngôn ngữ đã định hình cuộc sống của chúng ta và biến đổi thế giới" của Nataly Kelly và Jost Zetzsche.
 
Qua một loạt các giai thoại được lựa chọn cẩn thận từ ngành công nghiệp huyền thoại, Kelly và Zetzsche đã cho chúng ta thấy "Những cách đáng ngạc nhiên và phức tạp mà dịch thuật đã kiến tạo thế giới"
 
Đây là một cuốn sách thú vị dành cho những người làm việc cho công ty dịch thuật và những chuyên gia về ngôn ngữ. Cuốn sách không chỉ có kiến thức mà còn giúp bạn giải trí và dễ tiếp cận. Những câu chuyện trong cuốn sách có thể là của bất cứ ai làm việc trong ngành ngôn ngữ.
 
 
2. Lost in Translation
 
Một bản tóm tắt minh họa về những từ ngữ không thể dịch ra được trên khắp thế giới của Ella Frances Sanders. 
 
Lost in translationIn là một trong những cuốn sách bán chạy nhất của tờ New York Times, Ella Frances Sanders minh họa hơn 50 từ mà không thể dịch sang tiếng Anh. Lấy ví dụ, một từ tiếng Đức Kabelsalat, có nghĩa là "một sợi dây". Ở đây, nó được minh họa bằng những sợi dây nhiều màu, rối như spaghetti.
 
Razliubit, một từ tiếng Nga cho cảm giác cay đắng khi mất đi tình yêu, từ này được minh họa bằng một người ngã vào bông hồng khổng lồ, những cánh hoa rơi xuống xung quanh. Đó là một tác phẩm đẹp.
 
 
3. Girl in Translation
 
Một tiểu thuyết của Jean Kwok
 
Bạn đã bao giờ tự hỏi, cảm giác sống ở một đất nước xa lạ sẽ như thế nào, một nơi mà bạn không nói được ngôn ngữ của họ? Girl in Translation của Jean Kwok kể câu chuyện về một cô gái 11 tuổi di cư sang Hoa Kỳ cùng mẹ.
 
Đọc cuốn sách này độc giả như được đồng hành cùng nhân vật chính, cùng cô học cách cân bằng giữa trường học và công việc làm thêm, văn hóa Trung Hoa với văn hóa Mỹ và "học cách liên tục chuyển đổi không chỉ ngôn ngữ của mình mà còn qua lại giữa những thế giới mà cô ấy đang đứng"
 
 
4. Lịch sử tàn sát của các bản dịch Kinh thánh: Sức mạnh, Mâu thuẫn và nhiệm vụ truy lùng ý nghĩa.
 
Kinh Thánh là cuốn sách được dịch ra nhiều thứ tiếng nhất thế giới.
 
Về mặt lịch sử, nó cũng là một trong những cuốn sách gây chết người nhiều nhất khi dịch. Thánh Jerome, người dịch cuốn Kinh Thánh đầu tiên, đã được sống trọn vẹn tuổi già. Nhưng nhiều dịch giả sau đó không may mắn lắm. Cuốn sách này mô tả cách thức và lý do tại sao rất nhiều người trong số họ bị thiêu, bị chặt đầu hoặc chết một cách khủng khiếp vì cố dịch văn bản cổ sang ngôn ngữ mới.
 
5. The Translation of Love
 
bởi Lynne Kutsukake
 
Dịch thuật là một phần quan trọng của câu chuyện này, được đặt trong thời kỳ Tokyo bị chiếm đóng, ngay sau khi kết thúc Chiến tranh thế giới thứ II. Hai trong số các nhân vật chính là dịch giả: Hạ sĩ người Nhật gốc Mỹ: Yoshitaka (Matt) Matsumoto người dịch các lá thư bằng tiếng Nhật cho Tướng MacArthur, và Kondo sensei, một giáo viên dịch những lá thư tình của các cô gái người Nhật cho người Mỹ. 
 
Câu chuyện của họ liên quan đến hai cô gái người Nhật Bản, một thiếu nữ người Nhật, và những người lính Mỹ tại một vũ trường, nơi cô ấy làm việc để giúp đỡ gia đình và những người khác.
 
Đây là cuốn tiểu thuyết đầu tiên của nhà văn Lynne Kutsukake, được đánh giá 4 sao trên Amazon. Và The Globe and Mail nói rằng "The Translation of Love cung cấp những hiểu biết sâu sắc về một thời kỳ chưa được nhắc đến trong lịch sử"
 
6. Các đế chế trên thế giới: Lịch sử Ngôn ngữ Thế giới
 
bởi Nicholas Ostler
 
Tìm kiếm một quan điểm thú vị về 5.000 năm lịch sử của lịch sử thế giới? Trong Empires of the Word, Nicholas Ostler mô tả sự gia tăng và giảm sút của các ngôn ngữ có ảnh hưởng nhất trên thế giới, bao gồm tiếng Trung, tiếng Hy Lạp, tiếng Phạn, tiếng Anh và nhiều hơn nữa. Và tất nhiên, điều này bao gồm lịch sử của người dân và các nền văn hóa.
 
Ostler cũng cung cấp cái nhìn sâu sắc về tương lai ngôn ngữ của thế giới có thể trông như thế nào.
 
Empires of the Word có 4 sao trên Amazon và đã được các nhà phê bình ca ngợi khi nó được phát hành vào năm 2005. Ví dụ, The Guardian gọi đó là "một cuốn sách hay. Sau khi đọc nó, bạn sẽ không bao giờ nghĩ về ngôn ngữ theo cùng một cách nữa - và có lẽ bạn sẽ nghĩ về thế giới, và tương lai của nó, theo một cách khác ".
 
7. Cái nhìn thông qua lăng kính ngôn ngữ: Tại sao thế giới nhìn khác biệt qua mỗi ngôn ngữ khác nhau.
 
Tại sao màu sắc thay đổi qua mỗi ngôn ngữ khác nhau ? Tại sao ngôn ngữ có giới tính? Và có bao nhiêu sự khác biệt ngôn ngữ ảnh hưởng đến cách mọi người nhìn thế giới?
 
Through the Language Glass của Guy Deutscher cố gắng trả lời những câu hỏi này. Kết quả là một bài đọc hấp dẫn thú vị đối với bất kỳ ai yêu thích ngôn ngữ.
 
Những người đánh giá trên Amazon đã cho nó 4 trên 5 sao. Nhưng người dùng Kindle nên cẩn thận: một số hình ảnh minh họa đã không được nguyên vẹn khi chuyển đổi từ bản cứng sang ebook.
 
Trong khi đó, the Guardian nói: "Cuốn sách là một chuyến đi trí tuệ vui vẻ và bất ngờ thông qua sự tương tác lạ lùng giữa ngôn ngữ và thế giới mà ngôn ngữ cố gắng miêu tả."
 
8. Is That a Fish in Your Ear?
 
Dịch thuật và ý nghĩa của mọi thứ bởi David Bellos
 
Bellos buộc dịch thuật, lịch sử và nhân học lại với nhau, cho rằng các bản dịch của tất cả mọi thể loại đều tốt như các tác phẩm gốc. 
 
Liệu đây là một cuốn sách lý thuyết khô khan ? Có lẽ thậm chí nhàm chán? Đừng lo lắng! Không phải vậy. Ông đề cập đến vấn đề bản dịch có thể thay thế cho bản gốc, và sẽ không bao giờ là bản sao chính xác. Nhưng dựa vào vấn đề rào cản ngôn ngữ như hiện nay, một sự thay thế trong một ngôn ngữ khác là những gì chúng ta cần.
 
Cần lưu ý rằng nếu không có dịch thuật thì chúng ta không có kiến thức về Kinh Thánh, các tác phẩm của Tolstoy...
 
9. Lingo
 
Cuốn sách hướng dẫn sử dụng ngôn ngữ của Châu Âu bởi Gaston Dorren, dịch bởi Alison Edwards
 
Lingo đưa bạn đi du lịch vòng quan châu Âu bằng các ngôn ngữ. Tác giả Gaston Dorren so sánh và đối chiếu các ngôn ngữ được nói trong lục địa với tất cả sự khác biệt của chúng. Tìm hiểu về những thông tin thú vị của mỗi ngôn ngữ, những từ ngữ thú vị của chúng. 
 
Thêm vào đó, hãy tìm hiểu tại sao tiếng Anh lại giống tiếng Quan Thoại. Guardian gọi đó là một bài tập chuyển hướng phong phú, được tổ chức thành các phần về ngôn ngữ và gia đình, lịch sử, chính trị, viết, từ vựng, ngữ pháp.
 
10. The Summer Before the Dark
 
Doris Lessing 
 
Một người phụ nữ trung niên tìm kiếm tự do, buồn chán với cuộc sống hiện tại, Kate Brown sau hai mươi năm làm vợ và mẹ, đã có cho mình một mùa hè phiêu lưu. Cô đã lao vào một mối tình với một chàng trai trẻ, đi du lịch nước ngoài với anh ta. Và khi trở lại Anh, gặp một cô gái trẻ phi thường với sự quyến rũ và tự do đã giúp Kate có động lực giải phóng bản thân. Cuộc sống mới của Kate đã mang lại cho cô một sự bất hạnh lạ thường, nhưng khi mùa hè đi qua, một cuộc hành trình tối tăm và bất an đã bắt đầu, để lại hậu quả.