Chúng ta đã bước qua tháng đầu tiên của năm 2017 và nó đã bắt đầu trở thành một năm bận rộn trong thế giới ngôn ngữ và dịch thuật. Bạn cảm thấy mình đang tụt lại phía sau? Đọc 9 câu chuyện về dịch thuật và ngôn ngữ có thể bạn đã bỏ qua.
8 cau chuyen ve ngon ngu va dich thuat co the ban chua biet
 
 
 
 
1. Rosetta Wearable Disk: Ngôn ngữ Bảo quản trong thời trang
 
Buồn nhưng đó là sự thật: Mỗi 14 ngày chúng ta lại mất đi một ngôn ngữ. Nhưng ngày nay, bạn có thể đeo hơn 1000 ngôn ngữ xung quanh cổ của mình, nhờ Rosetta Wearable Disk của quỹ Long Now. Đó là một sợi dây chuyền bạc và vàng, sử dụng công nghệ nano để lưu trữ hơn 1000 "trang" bằng niken rất nhỏ của Tuyên ngôn Nhân quyền Quốc tế bằng 327 ngôn ngữ và hơn 719 từ.
 
Đây sẽ là món quà tuyệt vời cho những người yêu ngôn ngữ...nhưng nó có giá 1000$ hoặc hơn.
 
Cuối cùng, tôi cảm thấy bắt buộc phải lưu ý rằng câu chuyện Smithsonian tôi đang nói không hoàn toàn chính xác. Hiện tại có 6000-7000 ngôn ngữ còn tồn tại trong đó 3748 ngôn ngữ có hệ thống chữ viết. Vì vậy không có "Tất cả các ngôn ngữ trên thế giới". Chỉ là rất nhiều trong số chúng.
 
2. Ấn Độ xây dựng từ điển ngôn ngữ cử chỉ
 
Cộng đồng người điếc và nghe khó của Ấn Độ nhận được sự giúp đỡ. Chính phủ Ấn Độ cùng với Bộ Công bằng Xã hội và Trao quyền cùng nhau xây dựng từ điển ngôn ngữ cử chỉ đầu tiên của Ấn Độ (ISL). Từ điển sẽ có hình ảnh và định nghĩa cho 6000 từ ISL. 
 
Ngôn ngữ ký hiệu của Ấn Độ (còn gọi là ngôn ngữ ký hiệu Ấn-Pakistan) được sử dụng bởi hàng trăm ngàn người điếc và nghe khó trên khắp Nam Á. Nó khác ngôn ngữ ký hiệu của Mỹ và ngôn ngữ ký hiệu của Anh, mặc dù một số yếu tố được lấy cảm hứng từ BSL. ISL vẫn chưa được chính thức công nhận là một ngôn ngữ thiểu số. Ngoài ra, chỉ có 300 người phiên dịch trong nước, theo Indian Express. Vì vậy, đây là một bước tiến tích cực nhưng vẫn còn một chặng đường dài để đi.
 
3. Tranh cãi trong việc dịch thuật biển tên đường ở Cork
 
Cư dân của Cork không hài lòng với với những biển tên đường tiếng Ireland bị lỗi. Các bản dịch dường như đang được xử lý bởi một công ty ở Dublin. Theo ủy viên hội đồng Kieran McCarthy và đại diện Fianna Fail Tim Brosnan, những lỗi này là một kết quả của việc không nghiên cứu lịch sử tên đường phố. Ví dụ "Street Cook, được đặt theo tên một thương gia gọi là Cook, đã được dịch là 'Sráid Chúc". 
 
Hãy coi đó là một lời nhắc nhở cho tất cả chúng ta: vấn đề ngữ cảnh.
 
4. Ứng dụng dịch thuật hình ảnh bằng tiếng Nhật - Instant
 
Google Translate vừa phát hành một tính năng mới rất tuyệt trên Android và iOS: Instant - dịch thuật hình ảnh bằng tiếng Nhật - mà thậm chí không cần chụp ảnh. 
 
Điều này khá tiện lợi cho khách du lịch. Nhưng giống như tất cả các ứng dụng dịch máy khác, bạn cần phải biết thời điểm thích hợp được sử dụng và khi nào bạn cần người thật giúp đỡ.
 
5. Chính sách nhập cư của Trump ảnh hưởng không tốt đến các cựu biên dịch và phiên dịch viên.
 
Họ đã liều mạng sống để giúp quân đội Mỹ và bây giờ kế hoạch bắt đầu một cuộc sống mới ở Mỹ của họ rơi vào thế ai-biết-nó-kéo dài-bao lâu, chỉ vì chính sách nhập cư của vị tổng thống mới.
 
6. Thêm bằng chứng, chứng tỏ việc học ngôn ngữ mới giúp đẩy lùi bệnh Alzheimer
 
Một nghiên cứu mới đây cho thấy là song ngữ có thể trì hoãn sự tiến triển của bệnh Alzheimer lên đến 5 năm.
 
Hãy bắt đầu học một ngôn ngữ mới ngay bây giờ để đẩy lùi căn bệnh nguy hiểm này.
 
7. Trẻ sơ sinh ghi nhớ ngôn ngữ mẹ đẻ của chúng
 
Nghe có vẻ như là bọn trẻ ghi nhớ từng lời bạn nói? Có một lý do cho điều này. Một nghiên cứu mới cho thấy rằng ngay cả những người đã được gia đình nước ngoài nhận nuôi thì bộ nhớ vẫn lưu lại một chút ngôn ngữ mẹ đẻ. 
 
Các nhà nghiên cứu hỏi những người trưởng thành được nhận nuôi từ những gia đình nói tiếng Hà Lan học phụ âm tiếng Hàn. So với người lớn người Hà Lan không tiếp xúc với tiếng Hàn, những người con nuôi của họ dễ dàng tiếp thu những âm thanh không quen thuộc này nhanh hơn. Hơn nữa, điều này đúng ngay cả với những đứa trẻ được cho làm con nuôi ít nhất là sáu tháng.
 
8. Học ngôn ngữ có tác dụng đến các giác quan thứ phát
 
Một nghiên cứu mới về sự liên kết giữa các giác quan thứ phát, hiện tượng "trippy" làm cho con người "nếm" màu sắc hoặc "nhìn" thấy âm thanh, với việc học một ngôn ngữ thứ hai. Các nhà nghiên cứu đã khảo sát sinh viên đến từ Prague và British Columbia. Họ nhận thấy rằng các sinh viên Séc, những người thường học nhiều ngôn ngữ thời thơ ấu, có tỷ lệ các giác quan thứ phát cao hơn các sinh viên đến từ British Columbia. Hơn nữa, các sinh viên đến từ British Columbia nhiều khả năng được nuôi dưỡng trong gia đình đa ngôn ngữ, học hai ngôn ngữ từ khi sinh ra.
 
Các loại ngôn ngữ sinh học cũng ảnh hưởng đến tỷ lệ của giác quan thứ phát, theo các nhà nghiên cứu. Ví dụ, gặp khó khăn hơn với ngôn ngữ thứ hai, sinh viên nhiều khả năng sẽ phát triển giác quan thứ phát.
 
Ghé thăm website Dịch thuật Chuẩn để cập nhật thông tin về ngôn ngữ và dịch thuật, cùng các ưu đãi mới nhất của dịch vụ dịch thuật công chứng và dịch thuật chuyên ngành.