Dịch thuật công chứng là dịch vụ chuyển ngôn ngữ của những tài liệu có con dấu pháp lý của một tổ chức hoặc một cơ quan nào đó sang một ngôn ngữ đích theo nhu cầu của khách hàng và được phòng Tư pháp Quận, Huyện chứng thực rằng bản dịch đó là chính xác so với tài liệu gốc.
 
co the dich thuat cong chung nhung tai lieu gi
 
Tuy nhiên không ít khách hàng băn khoăn liệu rằng tài liệu của mình sau khi dịch thuật có thể được phòng Tư pháp chứng thực là chính xác so với tài liệu gốc? 
 
Để nhận được chứng thực của phòng Tư pháp cho bản dịch thì tất cả văn bản gốc là tiếng Việt cần có chữ ký và con dấu của một cơ quan, tổ chức, những văn bản gốc là tiếng nước ngoài cần có chữ ký hợp pháp trong văn bản.
 
Tùy thuộc vào mục đích và nhu cầu của khách hàng, văn bản gốc sẽ được dịch từ tiếng Việt sang các ngôn ngữ khác như tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Nga, tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, … và ngược lại. Cũng có trường hợp bản gốc và bản dịch là hai ngôn ngữ khác với tiếng Việt. Khi đó, văn bản gốc cần được dịch ra tiếng Việt trước khi dịch qua ngoại ngữ thứ hai mới có thể nhận được chứng thực của phòng Tư pháp.